"Переменная звезда" Р.Хайнлайн, С.Робинсон
Роман издан в 2006 году. С учетом того, что Хайнлайн умер в 1988, возникает вопрос о соавторстве. Отсюда вполне логично возмущение некоторых читателей, оставляющих сообщения на форумах о том, что это НЕ ХАЙНЛАЙН. С другой стороны, если читатель знает Хайнлайна исключительно по "Звездному десанту", "Кукловодам", "Дороге славы" и юношеской серии книг, то ему трудно вообразить иного Хайнлайна. Написавшего "Чужака в чужой земле", «Уплыть за закат» и вообще в своем позднем творчестве все меньше ставшего уделять приключенческой или активной линии повествования.
Прочитав «Переменную звезду», могу со всей ответственностью заявить, что это таки Хайнлайн. Во всяком случае идеи Хайнлайна, многие из которых так или иначе мелькали в прочих его произведениях. Я говорю о корабле поколений, о телепатах-близнецах, рассуждениях о фермерстве, коллективных собраниях и так далее. Тем, кто прочитал большинство книг Великого Мастера, не придет в голову усомниться в том, что авторство на обложке поставлено заслуженно.
С другой стороны влияние соавтора, Спайдера Робинсона, также чувствуется. К сожалению, Робинсон почти не представлен на русском языке, несмотря на полученные 3 Хьюго, 1 Небьюлу и премию Джона Кэмпбела. Внимания отечественных издателей удостоились только «Звездный танец», впрочем, самое известное произведение автора, наполненное легкостью, изысканностью и художественностью изложения, как будто текст книги, его стиль, впитал в себя часть эстетического удовольствия от представления в воображении сложных танцев группы танцоров в невесомости, в антураже которых так или иначе вьется детективная история романа, и отдельные рассказы, периодически всплывающие в сборниках и антологиях. По моему мнению Спайдер Робинсон привнес в «Переменную звезду» значительную часть художественного вкуса и любви к искусству, описывая главного героя, талантливого музыканта-саксофониста. Склонность же передавать умонастроения и внутренний мир своего героя – общая и у Хайнлайна и у Робинсона. Можно только порадоваться, что у Хайнлайна оказался столь подходящий соавтор, дополнивший сильные стороны Мастера своими собственными талантами.
( Collapse )
Прочитав «Переменную звезду», могу со всей ответственностью заявить, что это таки Хайнлайн. Во всяком случае идеи Хайнлайна, многие из которых так или иначе мелькали в прочих его произведениях. Я говорю о корабле поколений, о телепатах-близнецах, рассуждениях о фермерстве, коллективных собраниях и так далее. Тем, кто прочитал большинство книг Великого Мастера, не придет в голову усомниться в том, что авторство на обложке поставлено заслуженно.
С другой стороны влияние соавтора, Спайдера Робинсона, также чувствуется. К сожалению, Робинсон почти не представлен на русском языке, несмотря на полученные 3 Хьюго, 1 Небьюлу и премию Джона Кэмпбела. Внимания отечественных издателей удостоились только «Звездный танец», впрочем, самое известное произведение автора, наполненное легкостью, изысканностью и художественностью изложения, как будто текст книги, его стиль, впитал в себя часть эстетического удовольствия от представления в воображении сложных танцев группы танцоров в невесомости, в антураже которых так или иначе вьется детективная история романа, и отдельные рассказы, периодически всплывающие в сборниках и антологиях. По моему мнению Спайдер Робинсон привнес в «Переменную звезду» значительную часть художественного вкуса и любви к искусству, описывая главного героя, талантливого музыканта-саксофониста. Склонность же передавать умонастроения и внутренний мир своего героя – общая и у Хайнлайна и у Робинсона. Можно только порадоваться, что у Хайнлайна оказался столь подходящий соавтор, дополнивший сильные стороны Мастера своими собственными талантами.
( Collapse )